Au cinquante-six, sept, huit, peu importe
Ne önemi var, adı belirsiz sokağın
De la rue X, si vous frappez à la porte
56,57 veya 58 numarasında kapıya vurursanız
D'abord un coup, puis trois autres, on vous laisse entrer
Önce bir vuruş,sonra diğer üç vuruş,girmenize izin verirler
Seul et parfois même accompagné.
Tek başınıza ve bazen birsinin eşliğinde
Une servante, sans vous dire un mot, vous précède
Bir hizmetçi size tek kelime söylemeden önünüzden gider
Des escaliers, des couloirs sans fin se succèdent
Altın yaldızlı melekler, Afrodit ve Salome ile
Décorés de bronzes baroques, d'anges dorés,
Barok tarzı bronz heykellerle süslenmiş
D'Aphrodites et de Salomés.
Merdivenler, sonu olmayan koridorlar birbirini izler
S'il est libre, dites que vous voulez le quarante-quatre
Eğer boş ise 44 no'lu odayı istediğinizi söyleyin
C'est la chambre qu'ils appellent ici de Cléopâtre
Burada Kleopatra'nın odası dedikleri
Dont les colonnes du lit de style rococo
Yatağının direkleri rokoko tarzında olan
Sont des nègres portant des flambeaux.
Zencilerin meşaleler taşıdığı odadır bu
Entre ces esclaves nus taillés dans l'ébène
Bu sahnenin sessiz tanıkları olacak
Qui seront les témoins muets de cette scène,
Abanoz ağacından oyulmuş bu çıplak köleler arasında
Tandis que là-haut un miroir nous réfléchit,
Yukarıda bir ayna bizi yansıtırken
Lentement j'enlace Melody
Yavaşça melodiye sarılıyorum
Çeviren:Ahmet KADI