Toi qui as un pied dans la tombe
Bir ayağı mezarda olan sensin
Fais gaffe où tu poses la main
Elini koyduğun yere dikkat et
Si elle glisse si tu tombes
Elin kayarsa ve fena bir kadına
Sur une peau d'vache c'est pas malin
Düşersen bu akıllıca bir şey olmaz
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
Si elles n'ont pas d'amour quelle importance
Kadınlarda aşk yoksa bunun bir önemi yok
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
De l'amour ils en ont pour deux
Beylerin iki kişilik aşkı var
Si t'as plus un cheveu sur la tête
Eğer başında tek tel saç kalmadıysa
Qu'est-ce que t'as besoin de te frapper
Kendi kafana vurmana ne gerek var
Tu r'prendras du poil de la bête
Hayatın zorluklarıyla yüzleşeceğin zaman -1-
Quand tu iras la décoiffer
Gücünü tekrar kazanacaksın
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
S'ils n'ont plus d'cheveux quelle importance
Eğer erkeklerin başında saç kalmadıysa bir önemi yok
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
Des cheveux elles en ont pour deux
Hanımların iki kişilik saçı var
Toi qui descends la rue Pigalle
Pigalle sokağına inen sensin
À ton régime fais attention
Rejimine dikkat et
Quand tu vas remonter aux Halles
Gıda pazarına kadar gittiğin zaman
Le fil de la soupe à l'oignon -2-
Zor bir durum
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
S'ils sont au régime, quelle importance
Eğer erkekler rejimdeyse bunun bir önemi yok
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
D'l'appétit elles en ont pour deux
Hanımların iki kişilik iştahları var
Mais avant d'froisser ses dentelles
Ama kadını kanepenin üzerine yatırarak
En la couchant sur le divan
Dantellerini kırıştırmadan önce
Faudra pour être bien avec elle
Onunla aranızın iyi olması için
La coucher sur ton testament
Vasiyetnamende kadına iyi bir mal varlığı bırakman gerek -3-
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
Si elles sont fauchées quelle importance
Eğer kadınların paraları yoksa bunun bir önemi yok
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
Du pognon ils en ont pour deux
Erkeklerin iki kişilik paraları var
Quand elle te dira qu'elle t'aime
Kadın sana 'seni seviyorum” diyeceği zaman
Fais bien attention à ton coeur
Kalbine çok dikkat et
Si elle habite au quatrième
Eğer dördüncü katta oturuyorsa
Et qu'il y a une panne d'ascenseur
Ve asansörün bir arızası varsa
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
À cet âge ça n'a plus d'importance
Bu yaşta bunun bir önemi kalmadı artık
Jeunes femmes et vieux messieurs
Genç hanımlar ve yaşlı beyler
Ils peuvent attendre un jour ou deux
Erkekler bir veya iki gün bekleyebilirler
Dipnotlar :
1- Kelimesi kelimesine çevrildiği zaman
'hayatın örtüsünü açtığın zaman hayvan kılını
tekrar alacaksın” diyor. Hayatın örtüsünü açmak”
hayatın zorluklarıyla yüzleşmek, hayvan kılını tekrar
almak ise 'eski gücüne, enerjisine yeniden kavuşmak”
anlamına geliyor.
2- Kelimesi kelimesine çevrildiği zaman 'soğanlı çorba konusu”
Anlamına gelen bir deyim. 'Zor bir konu, zor bir iş” anlamına gelir.
3- Kelimesi kelimesine çevrildiği zaman 'kadını vasiyetnamenin
üzerinde yatırmak” diyor. Söylenmek istenen şey 'kadına iyi bir mal varlığı
bırakırsan aranız iyi olur”
Çeviren:Ahmet Kadı