Nikogo ne budet v dome (Никого не будет в доме)
Никого не будет в доме,
Кроме сумерек. Один
Зимний день в сквозном проеме
Незадернутых гардин.
Только белых мокрых комьев
Быстрый промельк моховой,
Только крыши, снег, и, кроме
Крыш и снега, никого.
И опять зачертит иней,
И опять завертит мной
Прошлогоднее унынье
И дела зимы иной.
И опять кольнут доныне
Неотпущенной виной,
И окно по крестовине
Сдавит голод дровяной.
Но нежданно по портьере
Пробежит сомненья дрожь,-
Тишину шагами меря.
Ты, как будущность, войдешь.
Ты появишься из двери
В чем-то белом, без причуд,
В чем-то, впрямь из тех материй,
Из которых хлопья шьют.
Türkçe
Evde kimse olmayacak
Alacakaranlık dışında,
Evde kimse olmayacak.
Kapı ve pencerelerden içeri
Süzülen, bir kış günü.
Sadece ıslak beyaz toprakta
Yosunların pır pır eden görüntüsü,
Sadece çatılar ve kar, bunun dışında
Çatıların ve karın dışında, hiç kimse.
Ve yine kırağı kaplayacak,
Ve yine başımı döndürecek
Bir önceki yılın cesaret kırgınlığı
Ve bambaşka bir kış ahvali.
Ve yine hala can yakacak
Peşimi bırakmayan hatalar,
Pencere camları çeker acısını
Elim varmaz oduna.
Beklenmedik bir anda perdede
Sessizliği adımlarla ölçerek,
Şüpheli bir titreşim koşturur.
Sen, gelecekmişsin gibi girersin.
Sen, kapıdan görünürsün,
Beyazlar içindesindir, mucizeden ırak,
Pamukluların dikildiği kumaştan
Bir şeyler giymişsindir.