Za gorami, za zheltymi dolami (За горами, за желтыми долами)
За горами, за желтыми долами
Протянулась тропа деревень.
Вижу лес и вечернее полымя,
И обвитый крапивой плетень.
Там с утра над церковными главами
Голубеет небесный песок,
И звенит придорожными травами
От озер водяной ветерок.
Не за песни весны над равниною
Дорога мне зеленая ширь '
Полюбил я тоской журавлиною
На высокой горе монастырь.
Каждый вечер, как синь затуманится,
Как повиснет заря на мосту,
Ты идешь, моя бедная странница,
Поклониться любви и кресту.
Кроток дух монастырского жителя,
Жадно слушаешь ты ектенью,
Помолись перед ликом спасителя
За погибшую душу мою.
Türkçe
Dağların ardında, sarı bayırların ardında
Dağların ardında, sarı bayırların ardında,
Uzanıp kalmış köylerin keçiyolları.
Görüyorum ormanı, ve akşam ateşini,
Ve ısırganotu dolamış çiti.
Orada, sabahtan kilise kubbelerinde,
Bölenir semavi kum maviye,
Ve vızıldar yol kenarındaki otlarla,
Gölden gelen nemli esinti.
Ova üzerindeki bir bahar türküsü hatırına değil,
Yoldur bu yeşil genişlik benim için
Bir turna hasretiyle sevmiştim
O yüce dağdaki manastırı.
Her akşam, mavilik sis içinde nasıl boğulursa,
Gündoğumu köprüye nasıl asılı kalırsa,
Öylece gidersin sen, zavallı garibim,
Sevgi ve haç önünde eğilirsin.
Manastır sakininin ruhu kısa,
Bir cimri açlığıyla dinle ayini,
Dua et kurtarıcının yüzü önünde,
Benim can veren ruhum için.