[S] >  [Shahin Najafi Şarkı Çevirileri] > Shaere Tamam Shode Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Shahin Najafi - Shaere Tamam Shode

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Bitmiş Şair

نگاه می کنم از غم به غم که بیشتر است
به خیسی چمدانی که عازم سفر است
Hüzünden hüzüne bakıyorum ki daha fazladır
Valizin ıslaklığına ki yolculuğun yolundadır

من از نگاه کلاغی که رفت فهمیدم
که سرنوشت درختان باغمان تبر است
Giden bir karganın bakışından anladım ben
Bahçemizdeki ağaçlarının kaderi baltadır

به کودکانه ترین خواب های توی تنت
به عشقبازی من با ادامه ی بدنت
Tenindeki en çocukça rüyalara
Vücudunun devamı ile benim sevişmeme

به هر رگی که زدی و زدم به حسّ جنون
به بچّه ای که توام! در میان جاری خون
Delilik duygusuyla vurduğun ve vurduğum her bir damara
Kan revan arasında kalmış çocuğa

به آخرین فریادی که توی حنجره است
صدای پای تگرگی که پشت پنجره است
Hançeredeki en son çığlığa
Pencere arkasındaki dolunun ayak sesine

به خواب رفتن تو روی تخت یک نفره
به خوردن ِ دمپایی بر آخرین حشره
Bir kişilik yatakta senin uykuna
Terliğin en son böceğe vurulmasına

به «هرگز»ت که سؤالی شد و نوشت: «کدام؟»
به دست های تو در آخرین تشنّج هام
"asla" dediğine ki soru oldu va yazdı "hangi?"
En son nöbetimdeki senin ellerine

به گریه کردن یک مرد آنور ِ گوشی به شعر خواندن ِ تا صبح بی هماغوشی
Telefon ucunda bir erkeğin ağlamasına
Sabaha kadar sarılmaksız şiir okumasına

به بوسه های تو در خواب احتمالی من
به فیلم های ندیده، به مبل خالی من
Benim muhtemel uykumdaki senin öpücüklerine
Seyir edilmemiş filmlere, benim boş koltuğuma

به لذّت رؤیایت که بر تن ِ کفی ام...
به خستگی تو از حرف های فلسفی ام
Kopuklu tenimin üzerindeki senin hayalinin zevkine
Senin felsefi sözlerimden yorgunluğuna

به گریه در وسط ِ شعرهایی از «سعدی»
به چای خوردن تو پیش آدم بعدی
"Saadi"nin şiirlerin arasındaki ağlamaya
Daha sonraki insanin yanında senin çay içmediğine

قسم به اینهمه که در سَرم مُدام شده
قسم به من! به همین شاعر تمام شده
Kafamdaki bu kadar devamlı dolu şeylere yemin olsun
Şu bitmiş şaire bana yemin olsun

قسم به این شب و این شعرهای خط خطی ام
دوباره برمی گردم به شهر لعنتی ام
Şu geceye ve şu çizilmiş şiirlerime yemin olsun
Yine dönüyorum lanet şehrime

به بحث علمی بی مزّه ام در ِ گوشت
دوباره برمی گردم به امن ِ آغوشت
Kulağındaki tatsız bilimsel tartışmama
Yine dönüyorum güvenli kucağına

به آخرین رؤیامان، به قبل کابوس ِ ...
دوباره برمی گردم، به آخرین بوسه
En son tatlı rüyalarımıza , kabustan önceye
Yine dönüyorum en son öpücüğe
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.