Kırık bir kalple ayrılıyorum
I'm leaving with a broken heart
Asla sana zarar vermek istemedim
Never meant to do you harm
Bir daha ağladığını görmek istemiyorum
Don't ever wanna see you cry, again
Ve bazen herkes incinir
And everybody hurts sometimes
Asla sana zarar vermek istemedim
Never meant to do you harm
İyi olacağını biliyorum, dedi
I know you're gonna be just fine, he said
Bizim için gece geç saatlerde dua ettim
J'ai prié pour nous, tard le soir
Bana sırtını döndün birden çok
Tu m'as tourné le dos plus d'une fois
Kimse seni benim gibi sevmeyecek
Personne ne t'aimera comme moi
Kimse seni benim gibi sevmeyecek
Personne ne t'aimera comme moi
Şimdi gitmeme izin vermelisin
Maintenant faut me laisser m'en aller
Beni terk etmelisin, mahkumsun
Faut me laisser, t'es condamnée
Yıllarca beni terk ettin
Tu m'as délaissé depuis tant d'années
Ama kimsenin seni benim gibi sevmeyeceğini bil
Mais saches que personne ne t'aimera comme moi
Şimdi gitmeme izin vermelisin
Maintenant faut me laisser m'en aller
Beni terk etmelisin, mahkumsun
Faut me laisser, t'es condamnée
Yıllarca beni terk ettin
Tu m'as délaissé depuis tant d'années
Ama kimsenin seni benim gibi sevmeyeceğini bil
Mais saches que personne ne t'aimera comme moi
Kırık bir kalple ayrılıyorum
I'm leaving with a broken heart
Asla sana zarar vermek istemedim
I never meant to do you harm
Bir daha ağladığını görmek istemiyorum
Don't ever wanna see you cry, again
Ama bazen herkes incinir
But everybody hurts sometimes
Asla sana yanlış yapmak istemedim
Never meant to do you wrong
İyi olacağını biliyorum, dedi
I know you're gonna be just fine, he said
Sorunlarım vardı, umursamadın
J'avais des problèmes, tu t'en foutais
Zenginlerin sorunları, Fouquet'te tek başıma yemek yerken görüldü.
Des problèmes de riches, on m'a vu manger seul au Fouquet's
Senin için her şeyi yapmış olacağım, kendimi boğacağım
Pour toi j'aurai tout fait, je me serai laisser étouffé
Konuşma şekli, ama tüm erkekler aynı değil
Façon de parler, mais tous les hommes sont pas pareils
Cihazı bana geri ver yoksa dururuz
Rends-moi l'appareil ou alors on arrête
Haremimdeki tek kişinin sen olacağına kendi kendime yemin ettim
Je m'étais juré que tu serais la seule dans mon harem
Evet benim reum gibi görünüyorsun
Oui, tu ressembles à ma reum
Bu yüzden soktum
C'est pour ça, j'suis piqué
Ama bana neye sahip olduğunu söyle, biz sadece açıklıyoruz
Mais dis-moi de quoi t'as reu-p', on est juste en train de s'expliquer
Kırık bir kalple ayrılıyorum
I'm leaving with a broken heart
Asla sana zarar vermek istemedim
I never meant to do you harm
Bir daha ağladığını görmek istemiyorum
Don't ever wanna see you cry, again
Ama bazen herkes incinir
But everybody hurts sometimes
Asla sana yanlış yapmak istemedim
Never meant to do you wrong
İyi olacağını biliyorum, dedi
I know you're gonna be just fine, he said
Keşke zamanı geri döndürebilseydim
I wish I could go back in time
Dünyayı farklı gözlerle görün
See the world with different eyes
Şimdi ikimizin de bildiklerini bilmek
Knowing what we both know now
Bir şekilde çalışmasını sağlayabilirdik
We could've made it work somehow
Dedik ne dedik
We said, what we said
Ve yaptığımız şeyi çözemeyiz
And what we made, we can't unmake
Ve verdiğimiz şey, aldığımız şeydir
And what we gave, is what we get
Ve şimdi takıldığımız şey bu
And this is what we're stuck with now
Şimdi gitmeme izin vermelisin
Maintenant faut me laisser m'en aller
Beni terk etmelisin, mahkumsun
Faut me laisser, t'es condamnée
Yıllarca beni terk ettin
Tu m'as délaissé depuis tant d'années
Ama kimsenin seni benim gibi sevmeyeceğini bil
Mais saches que personne ne t'aimera comme moi
Gözlerimde nasıl kaybolduğunu hatırlıyor musun?
Do you remember, how you used to get lost in my eyes?
Asla hoşçakal demeyeceğine nasıl söz verdiğini hatırlıyor musun
Do you remember, how you promised you'd never say goodbye
Hatırlıyorum hatırlıyorum hatırlıyorum
I remember, I remember, I remember
Gitmeme izin vermelisin
Faut me laisser m'en aller
Beni terk etmelisin, mahkumsun
Faut me laisser, t'es condamnée
Yıllarca beni terk ettin
Tu m'as délaissé depuis tant d'années
Ama kimsenin seni benim gibi sevmeyeceğini bil
Mais saches que personne ne t'aimera comme moi
Ama biz ne dediysek dedik
But we said, whatever that we said
Ve yaptığımız şeyi, çözemeyeceğimizi biliyoruz
And what we made, we know we can't unmake
Ve aldığımız şey, sadece verdiğimiz şeydir
And what we get, is only what we gave
Ama kimsenin seni benim gibi sevmeyeceğini bil
Mais saches que personne ne t'aimera comme moi