We talked about making it
Bunu yapmak hakkında konuştuk
I'm sorry that you never made it
Asla yapamadığın için üzgünüm
And it pains me just to hear you have to say it
Ve bunu söylemek zorunda olduğunu duymak bana acı veriyor
You knew the game and played it
Oyunu biliyordun ve oynadın
It kills to know that you have been defeated
Mağlup olduğunu bilmek seni öldürüyor
I see the wires pulling while you're breathing
Nefes aldığında seni çeken teller görüyorum
You knew you had a reason
Bir nedenin olduğunu biliyordun
It killed you like diseases
Seni bir hastalık gibi öldürdü
And I can hear it in your voice while you're speaking
Ve sen konuşurken bunu sesinde duyabiliyorum
You can't be treated
Tedavi edilemezsin
Mr. Know-it-all had his reign and his fall
Bay çok bilmiş hükümdarlığını da sürdü düşüşünü de yaşadı
At least that's what his brain is telling all
En azından beyninin tüm anlattığı bu
If he said 'help me kill the president”
Eğer o 'başkanı öldürmeme yardım et” derse
I'd say he needs medicine
Ben onun ilaca ihtiyacı olduğunu söylerdim
Sick of screaming 'let us in”
'Bizi aranıza alın” diye bağırmaktan bıkmış
The wires got the best of him
Teller galip geldi
All that he invested in goes
Onun yatırım yaptığı her şey
Straight to hell, straight to hell
Doğruca cehenneme, doğruca cehenneme
Straight to hell, straight to hell
Doğruca cehenneme, doğruca cehenneme
He told me I should take it in, listen to every word he's speaking
O bana bunu anlamam gerektiğini söyledi, konuşurken söylediği her kelimeyi dinlememi
The wires getting older, I can hear the way they're creaking
Teller eskiyor, gıcırdamalarını duyabiliyorum
As their holding him, well, I could see it in his jaw
Onu tutarlarken, çenesinden görebiliyordum
That all he ever wanted was a job
Bu zamana kadar istediği tek şey bir işti
He tells me to be raw
Bana acemi olmamı söyledi
Admits to every little flaw
En küçük hatayı kabul ediyor
That never let him sit upon the top
Bu yüzden onun asla en tepeye oturmasına izin vermiyorlar
Won't tell me to stop
Bana durmamı söylemeyecek
Thinks that I should be a little cautious
Biraz daha tedbirli olmam gerektiğini düşünüyor
Well, I can tell the wires pulled
Tellerin çekildiğini farkedebiliyorum
If he said 'help me kill the president”
Eğer o 'başkanı öldürmeme yardım et” derse
I'd say he needs medicine
Ben onun ilaca ihtiyacı olduğunu söylerdim
Sick of screaming 'let us in”
'Bizi aranıza alın” diye bağırmaktan bıkmış
The wires got the best of him
Teller galip geldi
All that he invested in goes
Onun yatırım yaptığı her şey
Straight to hell, straight to hell
Doğruca cehenneme, doğruca cehenneme
Straight to hell, straight to hell
Doğruca cehenneme, doğruca cehenneme
I'm having trouble in believing
İnanmakta sorun yaşıyorum
And I just started seeing
Ve daha yeni görmeye başladım
Light at the beginning of the tunnel
Tünelin başındaki ışığı
But he tells me that I'm dreaming
Ama o bana rüya gördüğümü söylüyor
When he talks I hear his ghosts
Konuştuğıu zaman hayaletlerini duyuyorum
Every word they say to me
Onların bana söylediği her kelime
I just pray the wires aren't coming
Sadece tellerin gelmediğine dua ediyorum
If he said 'help me kill the president”
Eğer o 'başkanı öldürmeme yardım et” derse
I'd say he needs medicine
Ben onun ilaca ihtiyacı olduğunu söylerdim
Sick of screaming 'let us in”
'Bizi aranıza alın” diye bağırmaktan bıkmış
The wires got the best of him
Teller galip geldi
All that he invested in goes
Onun yatırım yaptığı her şey
Straight to hell, straight to hell
Doğruca cehenneme, doğruca cehenneme
Straight to hell, straight to hell
Doğruca cehenneme, doğruca cehenneme
Straight to hell, straight to hell
Doğruca cehenneme, doğruca cehenneme
Straight to hell, straight to hell
Doğruca cehenneme, doğruca cehenneme