[T] >  [Theatre of Tragedy Şarkı Çevirileri] > A Rose For The Dead Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Theatre of Tragedy - A Rose For The Dead

Düzelten:yorgunella.s
Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
Oh - my dearest; the sweet music in the ear -
-Oh - sevgilim;kulaktaki tatlı müzik -
albeit, daresay I, the lullaby of an everso dark sleep.
-gerçi,sanırım,çok karanlık bir uykunun ninnisi.

my precious,
-değerlim,
likest thou what emergeth yon the distant?
-o uzaklıkta ortaya çıkan ne seni beğenir?
the throbbing and breathing of life's machinery!
-yaşamın makinelerinin çarpması ve nefes alması!

wanion its oh so damndest soul!
-onun benzi solmuş oh lanetli ruh!
with the devil-instrument it we shall reap,
-şeytan-aleti ile onu biçeceğiz,
after the banquet obscur'd in our thole,
-ziyafetten sonra meçhul içeride bizim ısmarkozumuzu yapacaktı
its blood so lovingly across our faces smear
-onun kanı bizim yüzlerimiz karşısında öyle sevimli lekeler

lord of carnage!,
-katliamların efendisi!,

lady of carnage!,
-katliamların hanımı!,

one funeral maketh many,
-bir cenaze bir çoğunu getirdi

swarm god's acres;
-tanrı'nın dönümlerini topla

two indeed more:
-iki gerçekten daha fazla:
blest treat of delight -
-keyifin kutsanan zevki

give praise for the blood it bled, -kanadığı kan için şükür et,
grant a rose for the dead!
-ölü için bir gül bahşet!
grant a rose for the dead!
-ölü için bir gül bahşet!

enraptur'd by the timeless beauty of the shadowsphere,
-gölge dünyasının ebedi güzelliği tarafından mest edildi,
we two abide the overlook'd time of the watch.
-ikimiz de bekçinin saatini gözden kaçırdık.

make this cherish'd feast last
-bu bağrına basma törenini en son yap
but until the new dawn ascendeth.
-ama yeni gün ağarana kadar.

be still - harken the lure of night!
-hala ol - gecenin cazibesine kulak ver!
bale in each its damndest shadow,
-onun her lanetli gölgesinde balya
cloth me in night, ne'er fell rue,
-beni gece giydir,sedefotu asla düşmez,
in its face, behold! naught save grue.
-onun yüzünden,seyret!hiç bir şey greyi kurtarmaz.

*(both)*
pray,
-dua et,
*(nell)*
wane to dust the wight,
-adamı püskürtmek için küçüldü
misery it in velvet fright
-kadife korkusundaki ıstırap o
*(raymond)*
ne'er come hither daylight!
-güneş ışığı asla çekici değildir!
velvet darkness, thee we ourselves bestow!
-kadife karanlık,sana biz kendimizi verdik!
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.