Páli métri̱sa t΄astéria ki ómo̱s kápoia leípoune
Yıldızları tekrar saydım ama bazıları gene de eksik
móno ta diká sou chéria de m΄ enkataleípoune
Sadece senin ellerin bırakmaz beni
pó̱s m΄arésoun ta malliá sou sti̱ vrochí̱ na vréchontai
Saçların yağmurda kaldığı zaman bunu ne kadar severim
ta fengária sto kormí sou na pi̱gainoérchontai
Ay ışığı vücuduna değip kaybolduğu zaman (ne kadar severim bunu)
Na koimi̱thoúme ankaliá na berdef̱toún ta óneirá mas
Birbirimizin kollarında uyuyalım,rüyalarımız karışsın diye
kai sto̱n filió̱n ti̱ mousikí̱ rythmó na dínei i̱ kardiá mas
Öpücüklerimizin müziğinde uyuyalım,kalplerimiz ritmi versin diye
Na koimi̱thoúme ankaliá na berdef̱toún ta óneirá mas
Birbirimizin kollarında uyuyalım,rüyalarımız karışsın diye
gia mia olókli̱ri̱ zo̱í̱ na eínai i̱ vradiá dikiá mas
Dilerim bir ömür boyu geceler bizim olur
Ta filiá sou sto laimó mou moiázoune me tháv̱mata
Boynumdaki öpücüklerin harika bir şey gibi geliyor
san triantáfylla pou anoígoun prin ap΄ta charámata
Şafaktan önce açan güller gibi…
sto̱n matió̱n sou to galázio érixa ta díchtya mou
Gözünün maviliğine ağımı attım
stis dikés sou paralíes thélo̱ ta xenýchtia mou
Senin kumsallarında gecemin geç saatlerini istiyorum
Na koimi̱thoúme ankaliá na berdef̱toún ta óneirá mas
Birbirimizin kollarında uyuyalım,rüyalarımız karışsın diye
kai sto̱n filió̱n ti̱ mousikí̱ rythmó na dínei i̱ kardiá mas
Öpücüklerimizin müziğinde uyuyalım,kalplerimiz ritmi versin diye
Na koimi̱thoúme ankaliá na berdef̱toún ta óneirá mas
Birbirimizin kollarında uyuyalım,rüyalarımız karışsın diye
gia mia olókli̱ri̱ zo̱í̱ na eínai i̱ vradiá dikiá mas
Dilerim bir ömür boyu geceler bizim olur
Çeviren : Ahmet Kadı