[V] >  [Vendredi Sur Mer Şarkı Çevirileri] > Les Filles Désir Şarkı Çevirisi
Sponsored Links

Vendredi Sur Mer - Les Filles Désir

Eklendi:
Yeni Çeviri Eklemek İçin Tıklayın Çeviri Ekle      Hata DüzeltHata Düzelt
J'écris des chansons, je ne les chante pas.
Ben şarkıları yazıyorum, şarkıları söylemiyorum

Et ton nom, je ne le dis pas.
Ve senin adını söylemiyorum

C'est des histoires que tu t'inventes,
Bu senin uydurduğun bir hikaye

romance d'un soir si ça t'enchante.
Bir akşamlık aşk macerası seni büyülüyorsa eğer

Faut pas le dire, mais c'était court.
Bunu söylememek lazım ama uzun sürmedi

Faut pas l'écrire ça pue l'amour.
Bunu yazmamak lazım,(ama) aşk kötü kokuyor

Ça sert à rien pourquoi courir,
Peşinden koşmak neden ? hiçbir işe yaramaz

il y en a plein des filles désir.
Arzu edilecek pek çok kız var

Ce que tu touches, tu le détruis.
Dokunduğunu mahvediyorsun

Mon corps se couche sur ton ennui.
Bedenim senin derdinin üzerinde yatıyor

J'ai fait l'impasse sur les mots doux,
Tatlı sözleri es geçtim

comme une terrasse en plein mois d'août.
Ağustos ayının ortasında bir teras(taymış) gibi

Fais pas semblant car, je le sais,
Numara yapma çünkü biliyorum

tu ne m'aimes que parce que je te hais.
Sana ihanet ettiğim için beni sevmiyorsun

Mais c'est pas grave, tant pis,
Ama bu önemli değil, ne yazık

je prendrai un taxi.
Bir taksiye bineceğim

La possibilité de t'aimer est comme gravir une montagne, Seni sevme ihtimali bir dağa tırmanmak gibi

je l'ai déjà envisagée, tu peux sortir le champagne.
Bunu daha önce düşündüm, şampanyayı çıkarabilirsin

Je veux commencer quelque chose de nouveau,
Yeni bir şeye başlamak istiyorum

laisse-moi espérer un avenir plus beau.
Bırak da daha güzel bir geleceği umit edeyim

J'ai loué une voiture,
Bir araba kiraladım

je suis partie à la mer.
Denize gittim

Toute seule, je te jure,
Yemin ederim tek başıma

Voyage en solitaire.
Yalnız bir yolculuktu

J'écris des chansons, je ne les chante pas.
Ben şarkıları yazıyorum, şarkıları söylemiyorum

Et ton nom, je ne le dis pas.
Ve senin adını söylemiyorum

C'est des histoires que tu t'inventes,
Bu senin uydurduğun bir hikaye

romance d'un soir si ça t'enchante.
Bir akşamlık aşk macerası seni büyülüyorsa eğer

Faut pas le dire, mais c'était court.
Bunu söylememek lazım ama uzun sürmedi

Faut pas l'écrire ça pue l'amour.
Bunu yazmamak lazım,(ama)aşk kötü kokuyor

Ça sert à rien pourquoi courir,
Peşinden koşmak neden ? hiçbir işe yaramaz

il y en a plein des filles désir.
Arzu edilecek pek çok kız var

Çeviren: Ahmet KADI
© 2003-2024 www.alternatifim.com/ Her Hakkı Saklıdır.