J'écris des chansons, je ne les chante pas.
Ben şarkıları yazıyorum, şarkıları söylemiyorum
Et ton nom, je ne le dis pas.
Ve senin adını söylemiyorum
C'est des histoires que tu t'inventes,
Bu senin uydurduğun bir hikaye
romance d'un soir si ça t'enchante.
Bir akşamlık aşk macerası seni büyülüyorsa eğer
Faut pas le dire, mais c'était court.
Bunu söylememek lazım ama uzun sürmedi
Faut pas l'écrire ça pue l'amour.
Bunu yazmamak lazım,(ama) aşk kötü kokuyor
Ça sert à rien pourquoi courir,
Peşinden koşmak neden ? hiçbir işe yaramaz
il y en a plein des filles désir.
Arzu edilecek pek çok kız var
Ce que tu touches, tu le détruis.
Dokunduğunu mahvediyorsun
Mon corps se couche sur ton ennui.
Bedenim senin derdinin üzerinde yatıyor
J'ai fait l'impasse sur les mots doux,
Tatlı sözleri es geçtim
comme une terrasse en plein mois d'août.
Ağustos ayının ortasında bir teras(taymış) gibi
Fais pas semblant car, je le sais,
Numara yapma çünkü biliyorum
tu ne m'aimes que parce que je te hais.
Sana ihanet ettiğim için beni sevmiyorsun
Mais c'est pas grave, tant pis,
Ama bu önemli değil, ne yazık
je prendrai un taxi.
Bir taksiye bineceğim
La possibilité de t'aimer est comme gravir une montagne,
Seni sevme ihtimali bir dağa tırmanmak gibi
je l'ai déjà envisagée, tu peux sortir le champagne.
Bunu daha önce düşündüm, şampanyayı çıkarabilirsin
Je veux commencer quelque chose de nouveau,
Yeni bir şeye başlamak istiyorum
laisse-moi espérer un avenir plus beau.
Bırak da daha güzel bir geleceği umit edeyim
J'ai loué une voiture,
Bir araba kiraladım
je suis partie à la mer.
Denize gittim
Toute seule, je te jure,
Yemin ederim tek başıma
Voyage en solitaire.
Yalnız bir yolculuktu
J'écris des chansons, je ne les chante pas.
Ben şarkıları yazıyorum, şarkıları söylemiyorum
Et ton nom, je ne le dis pas.
Ve senin adını söylemiyorum
C'est des histoires que tu t'inventes,
Bu senin uydurduğun bir hikaye
romance d'un soir si ça t'enchante.
Bir akşamlık aşk macerası seni büyülüyorsa eğer
Faut pas le dire, mais c'était court.
Bunu söylememek lazım ama uzun sürmedi
Faut pas l'écrire ça pue l'amour.
Bunu yazmamak lazım,(ama)aşk kötü kokuyor
Ça sert à rien pourquoi courir,
Peşinden koşmak neden ? hiçbir işe yaramaz
il y en a plein des filles désir.
Arzu edilecek pek çok kız var
Çeviren: Ahmet KADI