Ran'she v tvoih glazah otrazhalis kostry (Раньше в твоих глазах отражались костры)
Раньше в твоих глазах отражались костры
Теперь лишь настольная лампа рассеянный свет...
Что-то проходит мимо, тебе становится не по себе.
Это был новый день - в нём тебя нет...
Раньше в твоих глазах отражалась ночь.
Теперь, когда за окнами ночь - твои глаза спят.
И вот на рассвете ты не заметил, как начался новый день,
Ты до сих пор в старом - там нет никаких преград...
Türkçe
Önceleri gözlerinden şenlik ateşinin parıltısı yansırdı
Önceleri gözlerinden şenlik ateşinin parıltısı yansırdı,
Şimdi sadece masa lambasının dağınık hüzmeleri...
Bir şey seni teğet geçiyor , bu senin ağırına gidiyor.
Bu yeni bir gün - ama sen ona dahil değilsin...
Önceleri gözlerinden gecenin ışıkları yansırdı.
Şimdi , gece olduğunda , gözlerin uykuda.
İşte bak , şafakta farketmedin bile , yeni gün nasıl başladı ,
Hala eskisindesin - bunun bir sınırı da yok...