La Fée
Moi aussi j'ai une fée chez moi
Sur les gouttières ruisselantes
Je l'ai trouvée sur un toit
Dans sa traine brûlante
C'était un matin, ça sentait le café
Tout était recouvert de givre
Elle s'était cachée sous un livre
Et la lune finissait ivre
Moi aussi j'ai une fée chez moi
Et sa traine est brûlée
Elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas
Ne pourra jamais plus voler
D'autres ont essayé avant elle
Avant toi une autre était là
Je l'ai trouvée repliée sous ses ailes
Et j'ai cru qu'elle avait froid
Moi aussi j'ai une fée chez moi
Depuis mes étagères elle regarde en l'air
La télévision en pensant
Que dehors c'est la guerre
Elle lit des périodiques divers
Et reste à la maison
A la fenêtre, comptant les heures
A la fenêtre, comptant les heures
Moi aussi j'ai une fée chez moi
Et lorsqu'elle prend son déjeuner
Elle fait un bruit avec ses ailes grillées
Et je sais bien qu'elle est déréglée
Mais je préfère l'embrasser
Ou la tenir entre mes doigts
Moi aussi j'ai une fée chez moi
Qui voudrait voler mais ne le peut pas...
Türkçe
Peri
benim evde bir perim var
yağmur oluklarının üstünde
onu çatıda buldum
kuyruklu yanmış sıcak elbisesi içinde
kahve gibi kokan bir sabah
herşey donla kaplanmıştı
o kitabın altına gizlenmişti
ve ay sarhoş olmaktaydı
benim evde bir perim var
elbisesinin kuyruğu yanmış
o biliyor yapamaz
ve emin tekrar asla uçamaz
senden once digerleride denedi
kanatları altına kıvrılmış sekilde buldum
ve soğuktan üşüdüğünü düşündüm
benim evde bir perim var
raflardan aşağı bakar
televizyona , düşünür
dışarısı onun savaşıdır
çeşitli dergileri okur
ve evde kalır
pencerede saatleri sayar
pencerede saatleri sayar
benim evde bir perim var
ve kahvaltısı bittiğinde
kavrulmuş kanatları ile gürültü yapar
onun ahlaksız oldugunu bilirim
ama ben onu öpmeyi tercih ederim
veya parmaklarim arasinda tutmayı
benim evde bir perim var
uçmak isteyen ama uçamayan